Fonoteca do Atlas Linguístico do Pará

Atlas Geossociolinguístico do Pará ©2019

  • Histórico
  • Solicitar Acervo
  • Entrar
Principal
  • Histórico
  • Solicitar Acervo
  • Entrar

Bragança – EDuMB2b

Bragança (PA)
0 Avaliação
Adicionar Fotos
Your browser does not support the audio element.

CIDADE: BRAGANÇA-PA

INFORMANTE: EDuMB2b

Pesquisadora: hoji são vinti i oitu di douzi di noventa i oitu… eu estou nu hotel Aruans… ou Aruans Hotel — é assim qui chamam — né?… i vou conversá com u qui é funcionáriu daQUI… mas mora nu bairru di Vila SiNHÁ… — não é issu — intão éh::… tu poderias começá contandu pra mim ondi tu nascesti… falandu um poucu da tua mãe du teu pai ondi tu fosti criadu?

Informante: (oia) eu fui criadu… aqui im Bragança nasci… ( ) nu interiô… vin na/ cum a idadi di::… novi anus pra pra cidadi né? Bragança… i:: minha famílha são… famílha humildi…  mas::… justamenti cum::… bom carátê graçazadeus até hoji… a minha famílha toda… meuzirmão… minhazirmã… tudu mundu só/… ultimamenti tá morandu só eu aqui im Bragança… meuzirmão moram… moram dois im Macapá… i dois im Belém.

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: meus pais moram aqui mesmu… moram também nu bairru di vila Sinhá… eu tenhu a mãe viva u pai graçazadeus… (porquê hoji/) i::…  é issu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: ah:: só depois di novi anus…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: foi cont… continuei us istudu… comecei a istudá numa iscolhinha… nu Cereja… – isqueci ago::ra u nome — i:: depois passei  po… hospital ( ) Ferrera… aí fiz/ nu Aluísiu Ferrera… fiz::… a:: sétima/ a oitava série né?… aí… parei… passei uns dois anus sem istudá… aí eu continuei… lá nu::… lá nu (Aluísiu…) só qui eu num concluí u::… u sigundu grau… ( ) u primeru anu di contabilidadi…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: olha eu parei::… im noventa i se::ti/… — noventi seti?… não… im… — parei im noventi seis… foi im noventi seis quieu parei…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: olha… eu sempri trabalhei… eu trabalhei::… quandu eu trabalhava cum rapazis na fera… ( ) passei/ trabalhei cum eli oitu anu…  é confequição…  aí depois::… eu… foi im noventa i::…  noven/… QUAtru… noventa i quatru… eu casei im noventa três… foi im noventa quatru… eu montei uma banca pra mim mesmu… di confequição… trabalhei até:: im noventi seis::… lá na fêra… confequição aí eu tivium acidenti aconteceu um acidenti cumigu… uma:: árvori caiu in cima di mim…  eu fui pra castanhal/ eu::… eu fui operadu im castanhal… fuin Belém primeru não consegui… aí:: eu/::… meu irmão trabalha naiamada… aí conseguiu pra mim um/::… eu passei::… uma semana internadu aqui nu hospital daqui i:: num consi… NAda  qui u médicu… dissi qui::… u meu poblema… tinha qui sê:: im Belém…  purquê a/… quebradu a minha cravícula i num tinha::… éh::… cirurgião… aí eu::… ti/… fui a Belém só qui eli não mi deu incaminhamentu… eu passei::… uma semana também em Belém i não consegui…  purquê eu não tinha incaminhamentu… daqui du hospital… aí eu fui::… falei cum u meu irmão i meu irmão conseguiu um::… incaminhamentu cum:: u médicu da Yamada… i eu fui lá nu prédiu du (Sôis…) falei cum… u dotô Luís Gonzaga… aí u dotô Luís Gonzaga… mi transferiu pa Belém/… aliás pra Castanhal… aí chegô em Castanhal:: eu mioperei… numa sexta-fêra… cincu hora da tardi… foi particulá… paguei trezentus reais nessa época… i::… minhoperação::… foi trêzoras i meia… porquê foi:: butadu duas pratina… uma tava/ uma ficô dentru i a otra eli tirô… cum SEIS mesis depois quieu tinha feitu a operação eu fui lá i tirei a otra pratina… i a outra ficô dentru… i::… depois dissu eu voltei… pra casa… trabalhei::…  mesmu duenti comecei trabalhá… purquê tinha qui mantê a familha também né?… minha mulhê tava disinpregada… i::… nessi períudu nós/… eu vendi/… cabei praticamenti toda banca… vendendu porquê eu num/ tava paradu num::… i tiqui/… tirá dali… aí quandu foi::… im noventa… noventa i::… seis::… lá nu final di noventi seis a minhirmã veiu… i mi levô/ nós fomus a Macapá… i::… ela mi levô/:: eu passei::… a:: três mesis im Macapá… aí ela queria quieu… quieu trabalhassi lá eu fiz um cursu… na Raça Transporti… eu passei::… aí nu dia dieu miapresentá… eu resolvi miembora… éh::… porquê… porquê quieu vinha miembora?… qui era pra mim ficá… eu dissi não eu vô mimbora… aí ela garrô:: i dissi… manu fica trabalha aqui… digu não eu vô minbora… purquê a minha mulhê tá/… ficô grávida né?…  i::… eu agarrei i vim mimbora… aí cheguei aqui:: montei/::… ela mi deu/… eu comprei lá… comprei cinquenta… cinquenta::… cinquenta perfumi… francês… importadu… cheguei aqui vendi peguei essi dinheru… comprei cem pari di sandalha… comecei a trabalhá di novu…  dessis cem/ di cem pari di::… sandalhia… eu… trabalhei bastanti consegui eu tava cum quasi quinhentus par… tudu pagu… quandu foi essi anu agora di noventa i oitu… im fevereru…  aconteceu ((ri)) otru na minha vida di novu… minhisposa… foi ope/ tava cum::… seis mesis di grávida… ela::… (ficou::…) foi o-perada/… SEIS mês di grávida ela foi operada di::… apendiciti… cum seis mesis di grávida… ela… foi operada di apendiciti… aí eu agarrei/::… nuospital mesmu elapegô::… infequição… infequição hospitalar… quasi quiela morri…  batalhemu/… ia um/… PIdi ajuda a família dela né? purque::… eu prat/… eu cabei dinivu cum a minha banca… CA-BEI… fiquei sem NAda… a criança morreu… porquê ô/::… foi o dotô Fernandu qui fez a operação dela… ieu tinha qui comprá… uma injeção qui custava trinta i dois reais… i ela tinha qui tomá im dozi im dozi horas… eu não tinha mais/ eu já tinha acabadu… CUM TUDU já… num tinha mais condição… aí::…  ela tem um irmão qui mora im São Paulu qui::… éh:: auxiliá di::… auxiliá di::… infermagem… TRABAlha cum médicu lá dentru… ( ) mas ajuda… u médicu… eli trabalha nu hospital… Paulis-tanu… (aí) ligô pru dotô Fernandu… dissi qui si u dotô Fernandu num tomassi providência… num butassi a irmã  deli boa eli ia jogá eli nu::…  éh nu::… nu sindicatu né? dus médicus né?… aí eli… si aborreceu… deu::… uma injeção pa… pa prela abortá… ela abortô/ foi cincu hora da manhã… eu teva im casa (aí) eu::… u rapaz lá du::… hospital chegô… lá im casa dizendu quiela tinha abortadu… eu cheguei lá nu hospital… a criança tava nu… já tava nu::… nu balão di oxigêniu… tava viva ainda… aí::… eu/ eli também não mi deu/ num deu incaminhamentu…  purquê lá nu hospital… elis alegaram… qui não tinha::… num tinha leitu… resultadu… troxi pru geral… assin mesmu chegandu nu geral… — eu mas a minha cunhada… — chegamus nu geral era… cem reais a diária…  da incubadora… aí:: eu dissi:: tá tudu bem… mas tem qui tê u depósitu… aí nós arranjamu u dinheru (colocamu) nu depósitu… aí nessi intervalu qui era já/:: nós saímu di lá já oitu horas… di Santu Antôniu pu geral… quandu ela foi… chegá a interná… já eram oitu i quinzi da manhã… pô uma criança di seis mesis… claru/… só Deus qui pudia::… consigui alguma coisa nué verdadi?… aí::… (minha mulhé…)

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: aí ela::… oitu i quinzi da manhã nós consiguimu interná ela… aí passô::… já ô:: manhã::… quandu foi::… uma hora da tardi ela morreu… — eu passei uma barra muitu difícil nessa época… — i ela ficô internada ainda né? passô vinti oitu dias internada… i:: a genti consiguimu::… graças a Deus… fui im Belém… pegá ela im Belém… falei cum u dotô… Antôniu Carlus lá… i eli mi passô um remédiu bem baratu… du qui ô::… dotô Fernandu tinha passadu pra mim… i eu:: falei (pu) dotô Fernandu pa passá mais um remédiu mais baratu eli dissi qui::… quieu tinha qui mi virá… vendê::… PAtu vendê galinha… vendê lá u qui fossi pa::… comprá u remédiu dela… i eu falei pra eli qui::… eu tinha boa fé im… boa fé im  Deus qui ela num::… num ia ficá boa cum remédiu deli… aí eu mi zanguei rasguei u::… a::… receita na frenti deli saí i vim mimbora… aí foi nós fomu im Belém… graças a Deus… u dotô passô um remédiu bem baratu pra ela… i::… ela si recunperô::… quandu foi::… in julhu… dessi anu agora né?… ela si operô pra num tê mais… fez outra operação… ela si operô na clínica du dotô… Tamarins…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: éh::… na clínica mesmu… im Bragança… ( ) aí:  ela si operô pra num tê mais…  graça a Deus… passemu duas etapas difícil…

Pesquisadora: i aí… naquela época… ( )

Informante: uhn hum…

Pesquisadora: ( ) tu ti individasti (não é issu?)

Informante: mim individei…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: bom aí eu::… trabalhandu um pocu… pagava um::… pedaçu pra outra… pedaçu pra otru… até consegui pagá… num devu a ninguém…  graças a Deus num devu a ninguém…

Pesquisadora: i agora… ( )

Informante: bom::… di pretendê eu…  e eu::… pretendu… intendeu? só qui eu/::… u hotel foi vendidu… foi vendidu pru::… — isquici u nomi du rapaz qui comprô qui é du… donu du carioca… donu du carioca comprô… — i a genti vamu até nu final:: di::… fevereru… agora eu num sei si… eli vai ficá cuns funcionárius né?… num sei cumué qui vai ficá issu… mas vamu vê si eu consigu uma vaga… continuá lá di novu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: tenhu um casal…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: não… ultimamenti ela tá disimpregada… era professora du municípiu… aí logu quandu u Jusé Diogu entrô né?… eli demitiu un bucadu di… serventi… professoris… a maioria dus dus funcionáriu… municipal eli… eli demitiu aí… i nessa/::… nessi meiu ela tava…  mas a genti tamu… ela tá lutanu pra vê si consegui agora… nu final du anu né?… nessi otru anu pur quê ô::… u:: vereadô… Aroldu Lima é primu dela… intão pa campanha… pa deputadu ela trabalhô pu CRAÚdiu… — qui é presidenti du IPASEP… — eli ganhô…  aí prometerão u impregu dela… só qui:: também u IPASEP é tá… pa sê… munici municipalização né?… aí tão isperandu vê… cumué qui vai ficá essa municipalização pa vê  si ela consegui… SI ELA NÃO CONSEGUI… u Azaroldu dissi prela não si preucupá qui logu eli vai arranjá pra ela di qualqué manera… ô lá ô otru lugá…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: bom meus istudu eu num::… ao mermu tempu eu pretendu… ao mermu tempu num dá vontadi… qui eu trabalhu a noiti… i::… pra mim istudá di dia um pai di famílhia… vai istudá di dia… tenhu qui trabalhá né?… a não sê quieu::… si eu num trabalhassi a noiti… aí era/… podia até continuá meus istudu…

Pesquisadora: ((incopreensível))

Informante: (posê) qui sim… mas eu pretendu sim… continuá meus istudu… pelu menus terminá u meu::… sigundu grau…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: uhm hum…

Pesquisadora: () éh::… morava im qui lugá?

Informante: morava num… campu di sina… até us dozi/ aos novi anus di idadi…

Pesquisadora: ( ) u que sinhô lembra daquela época?… ( )

Informante: bom nossa vida nu interió era::… vida di::… di agricutô é dificil — sê  sabi  dissu —  né?… só qui eu num cheguei a trabalhá assim… na roça… pesada só meus irmão qui trabalhava/… quieu era muitu novu ainda né? novi anus… mas eu ia prá roça… fazê alguma coisa pur lá… aí:: u papai foi imbora pra Belém… passô uma temporada im Belém… i nós fiquemu nu interiô… ai papai disssi/… veiu imbora… (terminô/…) eli::… saiu du impregu lá (eli) veiu imbora pra cá… lá pru interiô di novu… aí eli resolveu vendê a casa di lá i noi viemu imbora aqui pra Bragança…  nós já istamus mais ou menus com::… nós cheguemus aqui im se-ten-ta… setenta i novi… nós cheguemu aqui im Bragança… é:: (mais ou menus) ( ) setenta i novi… oitenta i novi… né? — nasci agora im setenbru… devi sê/ — éh::… vinti anu mesmu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: bom eu tenhu um irmão qui mora im Macapá… uma irmã  i::… tenhu… otru irmão qui mora im Belém trabalha na Yamada… i tenhu otrirmã… a mais velha qui também mora… im Belém… di irmão só EU qui moru aqui mermu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: (ná) a minha mãe:: i meu pai… só…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: ( )

Pesquisadora: ( ) duranti u dia::… éh::… comu é qui é a tua vida assim?::… é tu sabes… que tipu di trabalhu::… ( ) aí::…( ) u que mais qui tu (fazis)?

Informante: olha duran… duranti éh::… u dia eu… eu num façu nada… só ficu im casa… só ficu im casa mermu… passava a tardi toda durmindu né? aqui… a no… a noiti fica acordadu… i::… é essa é minha ro/… minha rotina é éssa merma…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: tem…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: genti SAI… às vez só::… final di semana… assim um domi::ngu… (a genti) sai… (a genti) vai nu riu… mas::… a noiti mesmu é dificil (a genti) saí…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: jogu jogu bola… eu jogu aí::… nu campu (da delegacia) ( ) uhm hum…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: não não eu::… só jogu mesmu pur lá::… forma um timizinhu lá pur lá mas::… um::… TImi mesmu firmi somus não…

Pesquisadora: i::… u que qui tu pretendes?… ( ) u que qui tu sonhas? qual é a sua ( )?

Informante: bom sonhá altu… essi (não…) eu num tenhu essi pensamentu… certu?… di sê um dia ricu não num tenhu issu… minha vocação nunca foi/::… MINHA VOCAÇÃO sempri foi tê u meu impregu…  minha casa… pru/… minha casa própria certu?… i::… u impregu pa minha::… pa minha mulhé… i::… pra mim… basta… negóciu di materiais/… bem material nunca/… não::… passa pela minha cabeça… minha vida mermu… tem qui/ sê… di pobri di pobri tem qui morrê…

Pesquisadora: i pru (teus) filhus?

Informante: bom pru meus FIlhu… são criança ainda né?… quem sabi aqui pru futu::ru/ quisis crescê butá elis… prá estudá… chega até uma universidadi… sê alguma coisa na vida né?… si u:: u:: pai num::… pretendi… quem sabi us filhu…

Pesquisadora: (éh::…) mas inda tá im tempu né?… assim::… ( )

Informante: BOM… — comu eu ti falei… — eu não discartei a possibilidadi di istudá… sabi?…  eu::… inclusivi te a::… ( ) tava falandu pa a mulhê… si/:: eu tô pensandu seriamenti… si eu cont/ si eu ficá… lá nu hotel ainda… qui eu::… eu ovi falá qui:: u horáriu i a mudá… certu?… u horáriu quiera di seis i meia i a passá pas novi da noiti… si realmenti eu ficá i::… fô:: essi horáru… eu vou istudá essi anu pra parti da tardi… pretendu istudá pra parti da tardi… eu num::… vô ti falá… si::eu vô… si:: vai dá certu (intendeu?) dieu… continuá… a… agora essi::… noventa i novi eu istudu mas eu pretendu nunca discartu a possibilidadi di… num voltá a istudá…

Pesquisadora: agora::… ( )

Informante: graças a  Deus…

Pesquisadora:    é((incompreensível))

Informante:         ëdua…duas vezis….

Pesquisadora: da última vez ( )

Informante: foi… ( )

Pesquisadora: qual é u segredu pru bom comercianti… (eu sei qui ele tem qui ter instintu)  né?…  ( )

Informante: olha… u bom (instintu) é a pessoa sê:: uma pessoa educada… tratá u::… us crienti cum::… cum paciência… purquê tem uns… uns… crienti qui são ingnoranti né?… intão a genti num tem qui parti pra ingnorânça purque si você parti pra ingnorânça::… nunca mais essi ra/… essa pessoa apareci na sua banca pra comprá alguma coisa né?… só num vô passá naquela banca qui tem um rapaz ingnoranti… intão… eu na minha OPINIÃO… um comercianti… ou um::… feranti… eli tem qui tê um::… pocu di bom sensu di::… pelo menu atendê um clienti::… bem né?… essi e::… meu pensá né? num sei u pensá dus outros… (issu) é verdadi?… i:: eu::… graças a Deus im todus negócius quieu fiz até hoji eu nunca fui enroladu… num devu ninguém… eu::… na época também quieu tava/ quieu tirei meu guarda ropa/ quieu passei/… lu-tei pa num… num ficá devendu nenhuma prestação… EU/ u meu nomi tá suju nu SPC não por mim… meu cunhadu/… abri uma conta pu meu cunhadu… numa loja…  tirei uma geladera pra eli… i infelizmenti eli num pagô… ia loja deu im cima di mim i eu falei qui num ia pagá… num ia falá/ num ia pagá uma coisa qui num tava usandu…  financiei pra ELI… i eli sujô meu nomi… ia loja falô qui ia jogá meu nomi nu (PC) viu… podi jogá… i ela realmenti JOGÔ meu nomi nu SPC… i::… pegô a::… geladera di volta i levô eu digu… eu num vô pagá a geladera pa ninguém… i num paguei… meu nomi… tá nu SPC pur ca/ não… pur MIM purquê eu tivi uma participação né? purquê::… uma coisa quieu aprendi/ qui a genti nunca devi éh::…  financi/ éh::… — comu é qui dá u nomi? — financiá alguma coisa puzotu né?… i:: eu… sempri trabalhei direitu i::… di uma ora pra outra aconteceu issu…

Pesquisadora: a sua esposa tem quantus anus?

Informante: ela tem vinti três anus…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: é nova…

Pesquisadora: ela é daqui di Bragança?

Informante: aqui mesmu di Bragança…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: ( ) é todinha…

Pesquisadora: i ela éh::… professora::… ( )

Informante: magistériu… elé:: formadu im magisteriu i contabilidadi…

Pesquisadora: (magistériu i contabilidadi…)

Informante: magistériu i contabilidadi…

Pesquisadora: ela tirô duas vezis u segundu grau?

Informante: ela tirô duas vezis u segundu grau… ô::… ô si/ primeru… ô primeru grau di magistériu ela tirô::… nu Projetu Gavião… i::… u magi/ i u contabilidadi ela tirô nu Padri Luís…

Pesquisadora: (é um colégiu?)

Informante: é um colégiu di segundu grau…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: bom oportunidadi deu mimbora daqui já tevi… — comueu já ti falei — quieu fui prá Macapá… não miacustumei… otra oportunidadi tambén é du meu cunhadu mi levá… pá São Paulu né?… já::… duas vezi (quieli) já tentô di mi levá prá lá só quieu num queru…  pretendu ficá aqui mesmu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: é continuandu aqui mermu saiu pra ondi eu queru… im cidadi grandi não éh/::… num podi… nem saí na rua qui já:: a pessoa tá::… assaltandu matan… matandu né?… intão eu pretendu… ficá aqui mermu… mô/…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: éh::… morrê aqui mermu… (tranquilu…)

Pesquisadora: éh::… tem alguma coisa (assim::… tipu::…) ( )

Informante: bom… nessi sentidu::… éh::… da minha banca né? porquê eu pô eu trabalhei::… a dos/… trezi anus di idadi eu come come/ sempri trabalhei na fera sabi?… eu também nunca… nunca/ só quieu nunca consegui praticamenti assim nada pra dentru di casa::… cum dinheru da fera… certu?… eu comprava se::mpri todu tempu só pra minha banca purquê eu queria vê minha banca aumentada todu tempu… agora otras coisas di dentru di casa a genti já conseguiu::… não por::… algu alguma coisa assim di valor… mesmu… eu não tenhu… eu não tenhu muita coisa sabi?… tenhu poca coisa di pobri mas… é minha mesmu… tô fazendu ota casa… u qui mi marcô… foi issu… também da duença da minha isposa né?… purque praticamenti ela tava morta… só Deus qui… pra::… pra/ só Deus… sabi u quiela passô…  purquê::… u médicu dus médicu… é Deus num é verdadi?… i naqui na terra::… é u nossu serumanu… intão::… u qui mi marcô foi issu na minha vida… i::… também:: a minha duença né? purque eu… gastei eu… uma época qui tava muitu dificil… i graças a Deus… superei…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: num foi…

Pesquisadora: ah::… ((incompreensível))

Informante: bom issu da minha ar/::… de dessi… baqui quieu levei foi na Istrada Nova… pertu di Viseu… nessi dia era um::… era um domingu… DOzi di noVEMbru… di noventa i::… se::is… noventa i seis dia du Círiu daqui di Bragança… i::… eu/… meu eli cunhadu mi levô/::… — essi MESmu cunhadu qui tirô/ quieu tirei uma geladera pra eli… quieli não pagô a geladera… — aí mi convidô pra mim i pru/… ajudâ eli butá umas asti… eu agarrei fui… só quieu também num TAVA… ape-RRIADU né?… já tinha minha banquinha na fera eu ganhava pocu mas:: dava pra sustentá minha familhia… i::…  nessi… eu peguei fui/ quandu chegô foram::… duas i meia da tardi quandu nós já tinha… butadu as asti im cima… du caminhão… i nós já vinha imbora… aí tinha uma arvri… qui foi cortada (ná qual…) motoserra… i::… ela ficô im cima du tocu istirada… im… na bera du ramu… intão vinha uma A/… veiu uma asti separada assim:: ô::… veiu fora… aí foi qui triscô nela… quandu triscô nela eu vinha bem nu meiu lá da carreta… quandu ela arriô veiu arriô em cima di mim… intão ela ia pegá (na) minha cabeça…  eu mi juguei assim::… i issu meu aqui… intrô nu quartu da árvri… da::… da::…  das astri… i:: ela caiu aqui im cima das minhas costa… caiu aqui im cima das minhas costa… aieu dismaIEI… me a/ quandu eu tornei quandu elis tava… quandu elis mi tiraram butaram uma asti assim::… pur pur baixu davassim::… levantaram…  era grossa  assim::…  ( ) era grandona só quiela era grossassim… aí ela… butaram as… asti assim levantaram i mi puxaram… aí quandu u meu cunhadu mi pegô puraqui… aí eu sinti aqui ( ) aí eu se::… aí eu… mandei quieli… tirassi a mão qui tinha quebradu a minha cravícula (quandu) eu pulei lá di cima du caminhão imbaixu…

Pesquisadora: sozinhu?

Informante: sozinhu… meiu tontinhu assim… mas eu… pulei né?… agora eu… aQUI eu não sentia dô nenhuma… até hoji eu não senti dô nenhuma aqui… já aqui nu peitu eu sintia muita dô aqui nu PEItu… aqui aqui nu peitu i bem aqui assim::…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: FOI quebradu im quatru pedaçu… essi meu aqui eu num virava… ( ) essi meu aqui ficô dessi tamanhu assim::… ô:: ô:: eu usava fazê só até aqui assim:: ( )

Pesquisadora: aí ti troxeram  pra cá…

Informante: aí troxeram… mi troxeram po::… po::… Santu Antôniu passei uma semana aqui nu Santu Antôniu né?… i::… qui era u dot/ u meu::… quiu qui mi atendeu foi u dotô Luís Carlus… i aí depois du Luís Carlus só dava plantão final di semana… i::… depois eli passô pu dotô Ari… (cum) dotô Ari passei u::… (ah) passei u restu du domingu né?… — qui aconteceu di tardi… — (u) eu::… minternei umas::… seis i meia da tardi… aí eu passei a sigunda terça quarta quinta sexta i sábadu di manhã… quem rá passô comigu foi u dotô Sexa… — era um japonês — aí eli pegô dissi::… dissi quieli não pudia mi dá a::lta… i:::… nem mi dá incaminhamentu purquê u meu médicu era u dotô Ari i eli tava pra Belém… foi passá u fim di semana im Belém… i:: eu dotô só qui eu queru a minha alta… i ELI JÁ MI DISSI qui u meu probrema num éh::…  num é resolvidu aqui nu hospital… intão qui qui eu vô vô ficá fazendu aqui? eu vô::… vô procurá meus recursu… otru jeitu pra mim::… ( ) aí eli dissi olha u qui eu:: eu o queu possu dá é tua alta… u::… u incaminhamentu eu não possu dá… digu tá bom… só queru incaminhamen/ só queru::… qui u sinhô mi dê auta… foi quieli mi deu ALta i::… eu fui/::… passei:: já/ saí nu sábadu di manhã… aí passei u sábadu quandu foi/::… um::… graças a Deus… Deus é bom né?… foi nu dumingu ô… eu tava SEM dinheru pra mim viajá também… aí eu vend/ tinha uma bicicleta eu vendi nessa hora né?… quandu cheguei im casa eu vendi… i:: ela sauvô u dinheru da passagem mermu…  aí::… um rapaz eu::… lá di pertu da casa di meu sogru… tava paradu num carru… aí eu::… fui falei cum eli i dissi si eli viajá pá Belém… eli dissi qui ia…  aí eu perguntei qui hora sê vai? (eu vô) agora di manhã… dá pu sinhô mi levá?… aí eu contei… minha história pra eli aí eli dissi tá bom eu ti levu… aí mi levô quandu nós che… CHEguemu::… já im Ananindeua eli mi perguntô… ondi quieu ia ficá…  aí eu falei ondi quieu ia ficá eli dissi NÃO vai pra casa… vai pra casa qui::…  eu vô vê si consegu um hospital pra ti… intão eli era mecanicu da marinha eli… eli… graças a Deus eli mi ajudô sabi?… mi ajudô só qui…  a genti não conseguiu um hospital… aí foi nessi/::… quieu fui na cadu meu irmão i falei pu meu irmão… aí eli dissi… purquê quieu num tinha idu antis falá cum eli né?… aí foi quieli conseguiu pra mim um::… atestadu… atestadu médicu… dotô da Ya/ cum um médicu da Yamada… aí quieu fui nu prédiu da::… du SUS cum eli cheguei lá… fui cum ô::…  dotô Luís Gonzaga… mi transferiu pra Castanhal qui lá ficava mais pertu pra mim né?… aí::… eu mi operei::… numa:: na sexta-fera eu consegui numa quarta-fera quandu foi na sexta fera… cincu hora da tardi eu mioperei… passei::… quatru diasinternadu…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informante: paguei trezentus reais foi trezentus reais a minha op/… minha cirurgia…

Pesquisadora: mas assim::… internação… eRA::…

Informante: A::… internção foi pur conta/… pelu SUS…

Pesquisadora: pelu SUS… ( )

Informante: foi… mas u::… a operação mesmu… (descupi…) foi particulá… foi paga… trezentus reais quieu paguei…

Pesquisadora: ((incompreensível))

Informações Adicionais

Clique nos valores do resultado abaixo para mostrar resultado em comum.
Escolaridade:1o Grau (2)
Faixa de Renda:Renda Baixa (B)
Idade:26 a 45 anos (B)
Sexo:Masculino (M)
Bragança (PA)
arazky@gmail.com

Banco de Entrevistas

Repositório de arquivos de áudio em construção.

Sobre nós

  • Solicitar Acervo
Copyright Fonoteca do Atlas Linguístico do Pará © 2019. All Rights Reserved
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Vimeo

Olá, seja bem-vindo!

Perdeu sua senha?